AgendaBelgiqueCultures

L’Union des Médias Turcophones de Belgique rencontre Yusuf Kaya de l’agence de presse turque AA

Publié par Kadir Duran sur samedi 18 novembre 2017

Une rencontre officielle avec de l’UMTB et Yusuf Kaya a été organisée ce vendredi 17 novembre 2017 à la brasserie-restaurant Euro London sur la place de Luxembourg de Bruxelles.

Cette activité rentre évidemment dans le cadre des activités des médias turcophones de Belgique réunis sous un même toit en vue de se composer en réel relai de la communauté turcophone de Belgique. Le président de l’UTMB, Huseyin Donmez dressa un court synopsis de l’union et des activités prévues pour le futur.

Sans oublier que LaManchette.be, membre du groupe UMTB se définit comme un étant un portail d’informations exclusivement manuscrites dans la langue de Molière.

Yusuf Kaya a réalisé la prouesse de décrire l’histoire de l’agence de presse AA (Agence Anatolienne) et d’amener « cette actualité historique » à l’état actuel de ce que représente finalement la presse.

« Les prémisses de l’agence ont pris leur point de départ à la suite d’une fuite de cerveaux turcs d’Istanbul vers Ankara. Cette base fut jadis initiée avec l’accord implicite d’Ataturk. Il y avait donc dans les années 1830, ce réel besoin d’être défini par une presse diffusée sur toute l’Anatolie.

La percolation d’info à cette période du premier quart du 19 ème siècle se définissait en majeure partie en langue française. Istanbul, bastion des colonisations françaises, distribuait que des journaux francophones. Cette prédilection linguistique avait évidemment un effet néfaste sur toute l’Anatolie, incapable de la comprendre.

En 1831, le premier journal ottoman était affiché sur les murs extérieurs des mosquées pour la population puisse s’informer. Malgré le lancement de l’info en turque, les stambouliotes continuent à s’informer en français. Il y avait parcimonieusement même un éditorial en anglais fait l’agence Anatolienne qui prenait de l’ampleur. Certes, la langue de Shakespeare eut été malmenée car traduit « trop littéralement du turc ».

Aujourd’hui, AA, c’est l’info en 13 langues. Dernièrement, nous avons même inauguré le site AA de Colombie qui informe en espagnol. L’Indonésie aussi trouve une source informative auprès d’AA. Tout ceci pour expliquer l’importance cruciale d’implanter une patte de diffusion sur toute la planète en un maximum de langues. Les langues les plus prisées actuellement sont balkaniques qui favorisent automatiquement notre organe de presse.

A partir des années 1990, il faut désormais signaler que la presse n’est plus ce qu’elle était autrefois. Il y a clairement une influence technologique des médias sociaux qui se définissent comme étant une nouvelle formule de source d’informations. L’émulation télématique de la presse fait d’ores et déjà partie intégrante de nos vies. Les versions papiers, même des plus journaux du monde, s’écroulent sous le poids insoutenable du mobile.

L’avantage d’avoir un « Spoc » (single point of contact) comme l’UMTB est que nous pouvons désormais nous adresser à une institution et avoir des échanges fructueux avec un organe représentatif de la Belgique. Cela enlève effectivement l’aspect contraignant de s’adresser à plusieurs personnes en même temps.

La force des médias est un sujet qui peut dissertée en une infinité de livres mais ici je voudrais juste souligner les impacts parfois destructeurs d’une information mal ficelée et non vérifiée.

L’exemple du « fake news »  qui a failli provoquer un incident diplomatique entre la Turquie et la Norvège est le plus récent dans le genre.

Aujourd’hui, AA, c’est 6 personnes à Bruxelles qui écrivent en diverses langues. »

La soirée s’est soldée par la diffusion d’une vidéo confectionnée par Kadir Duran, vice-président de l’UMTB et la remise d’une plaquette à Yusuf Kaya.

Erkan Ozdemir / La Manchette

Publié par Kadir Duran sur samedi 18 novembre 2017